Protégé : Graduale de Leoš Janáček
Le Graduale de Leoš Janáček
Connu surtout pour ses opéras, Leoš Janáček, compositeur tchèque (1854-1928), a écrit ce Graduale en 1879 (1875?) pour la fête de la Purification, le 2 février, la Chandeleur. Après quelques neumes de grégorien (Suscepimus), Janáček déploie une polyphonie délicate autour des versets du psaume 47.
Le Graduel est un chant de méditation qui suit la première lecture de la messe.
Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui Secundum nomen tuum, Domine (Deus), ita et laus tua in fines terrae. Iustitia plena est dextera tua. Magnus Dominus, et laudabilis nimis, in civitate Dei, in monte sancto eius. | Nous avons reçu, Dieu, votre miséricorde, au milieu de votre temple. Comme votre nom, Seigneur (Dieu), telle aussi votre louange jusqu’aux confins de la terre. Votre droite est remplie de justice. Grand est le Seigneur, et digne de louange infiniment, dans la cité de Dieu, sur sa montagne sainte. |
Notre interprétation
Lors du concert du 14 octobre 2023, à Questembert
Ninje otpučšaješi, le cantique de Syméon
« Ны́не отпуща́еши раба́ Твоего́, Влады́ко, » « Maintenant, Seigneur, tu peux laisser aller ton serviteur… » En latin « Nunc dimittis servum tuum, Domine, » ce sont les mots du vieillard Syméon après la présentation de l’Enfant Jésus au temple.
Nous le chantons en slavon, langue de la liturgie orthodoxe. sur la musique du compositeur russe Alexander Arkhangelsky (1846-1924). D’autres informations en fin d’article.
Un concert commun avec Esperluette
La chorale Mosaïque recevra la Chorale Esperluette de Ploërmel vendredi 12 avril 2024 à 20h30 dans l’église Ste-Thérèse de Muzillac. À noter déjà dans vos agendas.
Continuer la lecture de Un concert commun avec EsperluetteUn Ave Maria contemporain en slavon
Bogorodice Devo (Wietse Stuurman), l’équivalent de l’Ave Maria en slavon. Wietse Stuurman est un compositeur néerlandais contemporain, qui revendique une musique minimaliste.
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Товою; Благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших. | Mère de Dieu et Vierge, réjouis-toi, Marie pleine de grâce, Le Seigneur est avec toi. Tu es bénie parmi les femmes, et il est béni le fruit de tes entrailles, car tu as enfanté le Sauveur de nos âmes. |
Une interprétation
Dors, mon âme, berceuse croate
Spavaj dušo moja, Dors, mon âme, berceuse croate. Une douce mélodie qui est devenue une sorte de standard international pour les chansons enfantines.
Une interprétation (mais il y en a des dizaines)